
Egy évvel
ezelőtt foglalkoztunk blogunkban az észt Ilmar Taska Pobjeda 1946 című
regényével, ami egy kisfiú sorsán keresztül, komor színekkel festette le a
sztálini rendszer kiépülését. A Magyar Napló gondozásában megjelent kötet sikere
után, a könyvkiadó útjára bocsátotta Rejtőzködő Európa című sorozatát. Célja az volt, hogy a kisebb közép-kelet-európai
nemzetek kevésbé ismert huszadik századik történelmet a magyar olvasók, szépirodalmi
műveken keresztül mind jobban megismerhessék .
A sorozat
darabja Māra Zālīte Öt ujj című regénye is, ami témáját és szerzője életútját
tekintve is hasonlít Ilmar Taska munkájára. Māra Zālīte lett író, költő
1952-ben született a Szovjetunió oroszországi tagköztársaságában található
Krasznojarszkban. Szüleit 1941-ben deportálták a függetlenségét elveszítő
Lettországból. Az öt ujj című regényét önéletrajzi írásnak tartják. Hősei egy
Szibériából tizenöt év után hazatérő család tagjai: Jānis (Dzson) és Anda a
fiatal szülők, valamint kislányuk az ötéves Laura. Az ő szemszögéből átélt
történetekből bomlik ki a mágikus lett vidék, nem kevésbé hétköznapi
szereplőivel együtt. Sztálin halála után, az úgynevezett „olvadás” idején,
látszólag szabadabb világban járunk.
„Nem, többé már nem kell félniük, a bajuszos
már alulról szagolja az ibolyát. A pribékek, a sakálok már rugdossák a döglött
oroszlánt. A legrosszabbnak már vége van.”

Beköszöntöttek
az unalmas szovjet hétköznapok, a boltokban áruhiány, az emberek beletörődtek,
vagy inkább már nem is törődnek a fennálló társadalmi viszonyokkal. A reálisat
csak vékony vonal választja el a szürreálistól, ami a kemény és a puha
diktatúráknak egyaránt sajátja. A hrabali figurákat is szerepeltető történetekből
összeáll egy család, egy nép és nemzet, a lettek tragédiája. Ilmar Taska nyomasztó atmoszférájú írásával
szemben Māra Zālīte mágikus meséje már-már derűs hangulatú. Szépséget és
nyugalmat árasztanak a természeti képek, sokatmondóak az itt szereplő földrajzi
nevek is: Forráslak, Folyózug, de megismerjük az Elvarázsolt Erdő megindító
legendáját is. Szeretnivaló főhősünk Laura, az ötéves tündérboszorkány a szürke
való- és a színes természetfeletti világ határán mozog, fokozatosan ébred ön-,
pontosabban éntudatra. Varázserejét annak köszönheti, hogy megszületése maga
volt a csoda, és az még nagyobb csoda, hogy életben is maradt. A hétköznapokban
édesapja tanításai, bölcs tanácsai igazítják el, hiszen a világban még mindig a
„fenevadak” uralkodnak.
„A vendégek kíváncsiak, Laurát is
kérdezgetik, de Laura tudja, hogy Szibériáról nem szabad beszélnie. Tudja és
kész. Szibériáról nem beszélhet sehol és senkinek! Hogy miért? Azért mert
igazából senki sem hinné el, magyarázza apa. Azért, mert egy normális ember az
ilyesmit nem érti meg,”
A
természetfeletti dolgok terén fő támogatói a dédszülei, Mamó és Papus. Mamó az
ősi babonák és varázslatok ismerője, Papus pedig mindent elmond a
szótlanságával. Szibériáról, az ott átélt élményekről azonban nekik sem beszél,
hanem elénekli a kimondhatatlant. Az almafa ágai közül felhangzó operaáriát a regény csúcsjelentének tartom, ahol a szörnyűséget megszelídíti a
szépség.
A lett Laura történeteit
értő és érző módon Jávorszky Béla ültette át magyar nyelvre, a finn fordítás felhasználásával.
Ezen kívül olvasható még angol, német és albán nyelven is.
„Nem kell mindent a szemünkkel látnunk, hogy
tudjunk róla. Nem kell mindent átélnünk, hogy érezzük, mi az.”
Ehhez „csak” az
íróknak ilyen könyveket kell írniuk, az olvasóknak pedig meg is kell találniuk
őket.
- KP -
Idézet a könyv 103. oldaláról
Idézet a könyv 113. oldaláról
Idézet a könyv 60. oldaláról
Megjegyzések
Megjegyzés küldése